タグ別アーカイブ: キャンディ・キャンディ

「キャンディレラ」とは?『女たちの韓流ー韓国ドラマを読み解く』(by 山下英愛)を読了。

図書館でブラウジング中に偶然見つけた本です。
山下英愛さんの『女たちの韓流ー韓国ドラマを読み解く』を読了しました。
何故、この本を読んでみようと思ったかと言うと「キャンディ」+「シンデレラ」=「キャンディレラ」について書かれていたからです。

このブログでは『主君の太陽』の中で使われている「キャンディ」という言葉に注目して、よく取り上げていました。
検索されてくるワードとして、「キャンディ」がとても多く、皆さん、疑問に思われていることもわかっていました。
そのため、いつか韓国ドラマの「キャンディ」について、ちゃんと書きたいと思っていました。
※『主君の太陽』第一話に出てくるゴンシルの携帯の着信音がアニメ『キャンディ・キャンディ』の主題歌のイントロだったのですが、日本版では違う音になっていました。だから、日本版を見た人には余計わかりにくいんです。

この本では、「キャンディレラ」の例として『がんばれ!クムスン』(2005)が挙げられていました。
他にもいくつかのドラマのタイトルが挙げられていました。
逆境の中でひたむきに生きる女性主人公」が「条件のよい男性と結ばれるシンデレラ・ストーリー」を「キャンディレラ」と言うと書かれています。

残念なことに、著者は、わたしよりちょうど10歳くらい年上のようですが、『キャンディ・キャンディ』の存在も知らなかったそうです。
たしかに『キャンディ・キャンディ』が連載されていた「なかよし」は小学生向けの漫画雑誌ですし、当時の高校生は読まないかもしれません。
アニメの『キャンディ・キャンディ』は、日本とほぼ同じ時期(1977年)に放送され、韓国でも人気があったようです。
キャンディ」と言う言葉が韓流ドラマの中でも使われていることからも、どれくらい一般的であるかがわかります。
著者も、韓国の友人から「この漫画の主題歌を知らない韓国人はいない」と言われています。

そんな訳なので、韓国ドラマの「キャンディ」事情はわかったのですが、『キャンディ・キャンディ』と「キャンディレラ」という言葉の持つ「シンデレラ・ストーリー」的なイメージとのギャップについてまではわかりませんでした。

キャンディは、孤児院から裕福なラガン家(イライザとニールの家)にもらわれたけれど、イライザとニールにいじめられていたし(この辺りは、シンデレラが姉にいじめられていたのに似ている)、アードレー家の養女となっても初恋の人「丘の上の王子様」にそっくりなアンソニーも死んでしまうし、、、後に俳優となる恋人のテリーとも結ばれていない。(わたしの記憶ではテリーも死んでしまったと思っていたんだけど、違った?記憶をなくしたんだっけ?要確認!)
最終的に、アルバートさんが初恋の人「丘の上の王子様」だとわかったけど、別に結ばれたわけではない。

クムスンとの共通点があるとすれば、クムスンは美容師、キャンディは看護師として、手に職をつけているところは近いかもしれないです。
そういう意味では、ゴンシルが大学に復学しようとしたり、同じく幽霊が見える謎の人物と旅に出たりして、「キャンディ」と言われないようにしようとするのもわかるような気もします。
『コーヒープリンス1号店』のコ・ウンチャンがバリスタ修行のためパリに行って帰ってくるのも、このパターンですね。

さて、この本では、「キャンディレラ」だけでなく、戸主制度廃止女性大統領など、韓国の女性事情もわかり、実は観ていないドラマが多いのですが、とてもおもしろく読め、観てみたい韓流ドラマが増えてしまいました。
コンジュイ・パッチュイ伝」という韓国の「シンデレラ物語」のような昔話があるそうで、90年代以降のトレンディドラマには「コンジュイ・パッチュイ型」のものが多く、2000年代以降になると「女人発福型」と言われる「自らの力で人生を切り拓く女性主人公」が登場するようになるそうです。(「説話の海から汲み上げた韓国ドラマ」(byハン・ジソン,韓国学術情報,2005)日本語では読めないようです)
他にも説話をストーリーに取り込んでいるドラマがあるというのもおもしろかったです。
偽物が本物の振りをする「真仮争主説話(チンカチュンジュ)」は、ヒジュがハンナのと入れ替わっているところで『主君の太陽』にも取り入れられていると思いました。

韓流ドラマを、韓国の時事問題や、昔話・説話、そして日本のアニメ『キャンディ・キャンディ』等とも絡めて、より深く理解することができる本だと思います。

女たちの韓流――韓国ドラマを読み解く (岩波新書)

山下 英愛 岩波書店 2013-05-22
売り上げランキング : 464529

by ヨメレバ

【主君の太陽】あれ?キャンディは?(第1話、第2話)

もう2年前になりますね。
ソウルに3週間の語学留学に行っていたときに、ちょうど始まり、初めの6話だけ見ていて、続きが気になっていた「主君の太陽」のDVDが、レンタルできるようになっていたので、借りました。
本当は、夏の間に見るつもりだったのに、「シャーロック」ロスで、なかなか見る気になれなくて。。。
でも、見てしまったら、そのおもしろさを思い出し、、、2回見てから返却しました。

それというのも、、、「キャンディ」です。
ソウルでドラマを見たときから、気付いて、ひとりで騒いでいたのが(笑)、
主人公のテ・ゴンシル(テヤン/コン・ヒョジュン)のケータイの着信音が「キャンディ・キャンディ」のイントロだったのです。
ちゃんとした情報がないのですが、韓国で「キャンディ・キャンディ」も放映されていたみたいですね。実は、Amazonで、「キャンディ・キャンディ」の韓国版のDVDが売られています。韓国語に吹き替えられているのなら、語学教材にもなるし、おそらく日本では、もう発売されることのない幻の「キャンディ・キャンディ」が見られる、手に入る、という一石二鳥のDVDで、欲しいんですけどね。

by カエレバ

が、、、今回、2回見直したのは、その「キャンディ・キャンディ」の着信音が入ってなかった、、、と思ったからです。
初見で、テレビで見て、気付くくらいなのに、気付かないわけがありません。
でも、ドラマでは、ジソプ氏の役のチュグン(チュ・ジュンウォン)が、「キャンディ」と名前を出しています。
あれでは、何故、「キャンディ」という名前が出てくるのか?
そもそも「キャンディ・キャンディ」のことだってことも、わからないですよね。
しかも、チュグンアニメ好き(しかも女の子のまで見ちゃう!)みたいな感じで、イメージ違っちゃいます。
やはり、あの着信音のシーンがあるだけで、ゴンシルが「夢見がちな女の子」のイメージになるのです。
だけれど、、、やはり、日本版のDVDを出すにあたり、あの着信音のシーンは削られ、セリフは削るに削れなかった、ということなのでしょうか?
思っているより、闇は深いと実感しました。。。

そうそう、DVDには2話分はいっているので、ちょうど「2話見て返却、次の2話を待つ」というのは、韓国のドラマの「週に2日放送、次の週を待つ」というパターンと同じでいいですね。
1話目は、もちろん、主人公同士の出会いと、ゴンシルの「幽霊が見える」等のキャラの説明の回でした。
幽霊エピソード404号室のお婆さん(の幽霊)が出てきました。その後、サッカー選手女優結婚式がキングダム(チュグンが社長のショッピングモール)で開かれるというエピソードでは、その女優テ・イリョンゴンシルの高校時代の同級生で(同じテという苗字なので名簿が並んでいる)、高校時代にはゴンシルが「大きな太陽」(?)、イリョンが「小さな太陽」と呼ばれ、ゴンシルの方が人気者だった(?)みたいな話も出ます。そして、イリョンは、チュグンのいとこおばの?)にあたり、有名女優で、キングダムの広告塔(?)。(これの設定は、韓国語だけで見ていたときには、わからなかった。今後も、少し絡んできそうですね。間違ってました。。。)
サッカー選手は、恋人に捨てられたと思っていて、見返すために、サッカーを頑張ってきていたのですが、事実は違っていて、恋人ミギョンは、不治の病にかかっていて、ヨーロッパのチームに行くことが決まった恋人から身を引くために、わざと冷たく別れていたのですね。
そして、別れてからも、死んでしまってからも、恋人の活躍を楽しみにしていた。
ちょっと、いいエピソードでした。
チュグンが、サッカー選手に、死んでいる恋人のために、生きている婚約者と婚約破棄をして、ヨーロッパに再び行くことを「後悔するぞ」と、かなり酷いことを言っていたのですが、もしかしたら、サッカー選手は、「見返してやる!」という意地で頑張るタイプなので、わざと言っていたのかも?と思って見ていましたが、どうなんでしょうか?(まだ嫌われ役です)
このとき、サッカー選手は、ゴンシルからの伝言と言って、チュグンに「あなたにも忘れられない人がいるのでは?」と告げます。この話は次回へ。

2話目では、サッカー選手から伝言を聞き、チュグンが、ゴンシル屋上の部屋にやってきます。
このときに「キャンディ」と言うんですね。ということは、チュグンといるときに、ケータイの着信音が鳴っているシーンが、第1話であったはず、、、なんです。
ま、それは置いといて、1話目で、ゴンシルは、チュグンの恋人だったヒジュの幽霊を見ていました。
2話目では、このチュグンの高校時代の誘拐事件をはじめ、「主君(チュグン)」というニックネームの由来は、苗字が「チュ」で、「キンダム」の社長なので「主君(チュグン)」など、チュグンの説明の回だったと思います。
幽霊エピソードは、女子高生たちのいじめと心霊写真事件で、その心霊写真が撮られた場所が、キングダムの噴水の前という設定でした。
教室で「こっくりさん」をやっていましたね。(日本と同じ?!)
結局、この幽霊話は、いじめを見ていたクラスメイトの仕掛けた茶番だった。そして、いじめた方の3人組も反省して、事故で死んだ女の子も成仏する(?)というエピソードでした。

そういえば、ドラマに出てくる幽霊は、日本の幽霊とは違っていますね。
一番の違いは、が完全に見えています!
というか、足だけ見えて、宙に浮いているシーンが何度かありました。
韓国では「鬼神」(귀신)と言うのは知っていました。
ドラマの中で、テレビの司会者は「幽霊」(유령)と言っていましたが、そのほかでは、「鬼神」(귀신)の方が多めに使われていたように感じました。
そういえば、ジソプ氏の主演ドラマ「ファントム」も「幽霊」?(まだ見ていないです)

誘拐事件の件ですが、、、「真犯人が見つからないまま」ということになっていましたが。。。
真犯人が、恋人のヒジュで、チュグンもそのことをわかっているが、車の火災事故でヒジュだけ亡くなってしまったのと、恋人に裏切られたという思いもあるのか、チュグンは、ひとりでその真実を抱えていたんですね。(これも、韓国語だけで見ていたときには、わからなかったけど、2話目で、そこまでばらしていいのかしら?)
それで、ああいう性格になってしまったのでしょうか?

そして最後に。。。
ヒジュの幽霊を呼び出すことができるか?」と、ゴンシルに聞くチュグン
何か、伝えたいことがあるのですか?」と、まだ、ヒジュを、高校生の頃に、一緒に誘拐事件に巻き込まれてひとりだけ死んでしまった恋人、と思っているゴンシルに、言い放つ、、、

「 ナッ プン ニョ

これも、わかりました!
NHKハングル講座で、シン・ウィスさんが、ハリーくんを「ナップン ナムジャ」(悪い男(男子))と言っていたので、わかりました!

悪い女」ですね。
(ヨジャ(女子)ではなく、ニョ(女)ですね。)

まだ、若い頃に、事件に巻き込まれて死んでしまった恋人と思っているゴンシルは、びっくりしたでしょうね。

ほかにも、404号室に入居した男の子が、キングダムの警備員で、しかも、チュグンのことを探っている?!と謎めいています。
そうそう、ゴンシルキングダムで清掃の仕事を始めるのですが、その前に、やはりキングダムで働いている妹に会いに行っています。その妹が働いているのが「TWO SOME PLACE」(コーヒーショップ)でしたね。
そういえば、2年前の夏、「カインとアベル」のロケ地の病院に行ったのですが、そこに「TWO SOME PLACE」があり、ジソプ氏とのコラボ・メニューがありました。
8月中にロケがあり、お店の方がTweetされていたのも、「TWO SOME PLACE」だったかな?
ショッピングモール「キングダム」は、いったいどこにあるのでしょう?

さて、次は、、、あのエピソードかな?と、思いつつ、次の第3話、第4話分が届くのを待ちます。

by カエレバ